不久前,德国SGW公司在华开展业务过程中,因工作需要与北京一家翻译公司签定了翻译服务协议。可没想到该翻译公司提供的翻译人员未能胜任现场的翻译工作,严重影响了整个谈判活动的进程和质量。当德方要求翻译公司赔偿损失时,双方产生了纠纷。中国质量万里行促进会投诉维权办公室接到投诉后,立即向翻译公司发函了解情况,同时召集双方进行现场调解,在投诉维权办公室的主持下,翻译公司退还了翻译费、机票款、住宿费等,对这个处理结果和投诉办的工作效率,德国SGW公司非常满意。尽管这起投诉处理的比较圆满,但投诉办的同志称投诉双方存在的问题对于选择翻译服务的消费者来说均有许多值得借鉴之处。导致此次投诉的原因有二:其一是由于翻译公司在招聘兼职翻译人员时未对其全方位了解及进行专业考核,并且在和投诉方签定合同时未了解投诉方所翻译的内容及其专业领域,另外翻译人员未对自已的实际能力有清楚的了解和定位;其二是用户在选择翻译公司时比较草率,未对其进行深入地了解,也没有对公司所提供的翻译人员进行考察,只是电话联系后便于第二天就签定了合同。
据了解,我国加入世贸组织以来,随着对外贸易的日益增强,外文翻译市场也日益火爆,大量的翻译公司涌现出来。目前全国以专业翻译注册的各类翻译企业有3000多家,但以咨询公司、打印社等各种名义注册而实际承揽翻译业务的单位却有数万家之多。据统计,中国目前的翻译市场产值规模在110亿元人民币,2005年可望突破200亿元人民币,已经形成了一个初具规模的产业。2003年11月,国家质检总局批准发布了《翻译服务规范》并于2004年6月1日起实施,使消费者有了选择翻译服务的客观标准,但是,由于业内鱼龙混杂,仍有许多资质很低的翻译单位和从业人员充斥其间,不少“翻译企业”甚至无专业翻译人员,也不具备质量管理体制和管理经验,以低成本的、无从业资质的人力资源,胡翻乱译,不顾质量,不讲信誉,大量劣质的翻译产品充斥着这个行业,不仅严重损害了客户的利益,也让正规的翻译公司头痛不已。在类似的投诉案件中,用户对翻译服务认识不足也是产生纠纷的另一个原因。由于翻译行业是一个新兴产业,很多用户在寻求翻译服务时,并不了解自已将接触的是一个怎样的行业,也不知道能从翻译公司那里得到什么样的服务,在选择时仅凭对方介绍或主观印象而确定。
为了避免自已的合法权益受到损害,投诉维权办提醒广大用户在选择翻译公司时,可以从以下几个方面判断:
一、先对翻译公司做全面了解
1、首先,要了解该公司的实力、规模以及更多相关事宜。正规翻译公司有资金实力,往往会租用或购置办公大楼,各类设备齐全。而小型公司往往屈居民宅或只够一两人的小办公室,节俭的公司也许服务不错,也许能有发展,但那不是现在而是“将来”。
2、其次,要全面了解此公司的合法性、服务范围。能出具该公司正规发票的,就说明其经过了工商、税务登记,是正规翻译企业,翻译质量容易有保障,即使有问题也可能通过正常途径解决。顺便了解公司报价是否合理,翻译本来是智力与体力相结合的耗时劳动,报酬应该比较高,如果翻译价格偏低,说明翻译公司本身不过硬,或者翻译人员缺少积极性而偷工减料,最后还是客户暗地里吃亏。
3、最后,看公司有无全职翻译。配备全职翻译的公司必然尽可能地将业务消化于翻译公司内部,随着翻译经验的日积月累,其翻译水平和翻译质量也就越来越高,而依靠兼职翻译的公司天天换人,翻译质量难得稳定,售后服务更难保证。试想,连全职翻译都养不起的公司,能有多少业务可接?能有什么实力可谈?
二、具体洽谈业务时
1、在签定合同之前,如有可能,应与负责此次翻译工作的翻译人员见面试译,在了解翻译人员实力和能力的基础上,并且当您认为该翻译人员完全能胜任您的工作需要后,再就具体情况进行系统的交流和分析。
2、如在翻译内容中包含专业问题,应事先交代给翻译公司及翻译人员,并且提供相应的支持,以免对您造成不必要的损失。
3、当您对翻译公司和翻译人员满意之后,并准备与其签定合同时,应看清合同内容,如有不清楚的条款,及时与公司交涉。
三、看质量保证:
1、翻译公司是否有严格的质量保证管理,作业流程、岗位、部门分工是否明确。
2、翻译公司是否有相应的管理制度及严格的作业管理监督体系,如翻译人员要对客户的资料保密等规定。
3 翻译人员是否通过审核合格后,领取了《翻译资格证》,只有领取了此证书的翻译人员才能够从事翻译工作。
质量万里行投诉维权办公室的同志同时还提示广大用户,在请翻译公司时也要货比三家,选择有信誉保证、正规的翻译公司,以免费时损财还窝火。